آسیب شناسی باز‌نویسی داستان های کهن دینی برای کودکان و نوجوانان (مطالعه موردی: «هدیة الشمس» و«ملجأ الخائفین»)

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

استادیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه حکیم سبزواری

چکیده

در دنیایی که کودک و نوجوان از هر سو مورد تهاجم فرهنگی قرار گرفته­، نفس­کشیدن در فضای فرهنگ دینی و مذهبی در حکم حیات است. بدین منظور، نویسندگان جهت انتقال ارزش­های فرهنگی مثبت کهن به نسل جدید، به بازنویسی سیره­ها و شرح حال پیامبران و امامان معصوم علیهم السلام برای کودکان، اقدام ورزیده­اند؛ اما گاه دیده­شده که برخی نویسندگان در بازنویسی یک اثر نتوانسته­اند آن را از قالب تاریخی خود خارج کرده و به­صورت داستانی جذاب به مخاطبان خردسال خود ارائه دهند. جستار حاضر با هدف آسیب­شناسی بازنویسی داستان­های عربی برای کودکان، کوشیده است به روش توصیفی–تحلیلی، بایسته­های بازنویسی متون کهن دینی را بررسی کرده و ضمن تطبیق این بایسته­ها بر دو داستان «ملجأ الخائفین» و «هدیة الشمس» اختیارات بازنویس را در به­کارگیری تکنیک­های هنری، جهت جذاب­کردن این داستان­ها برای کودکان عرب­زبان مورد واکاوی قرار دهد. نتایج تحقیق نشان می­دهد که برخی بازنویسان دانش کافی را در ساده­سازی متون دینی دارا نبوده و در اغلب اوقات خود را پایبند جنبه­ی تاریخی اثر کرده­ و از به­کار گرفتن برخی جنبه­های هنری مثل سبک نگارشی خلاق، استفاده­ی مؤثر از عناصر داستان و غیره غفلت ورزیده­اند. در این بین، عدم هماهنگی بازنویس با تصویرگر در فرآیند چاپ، تصویرگری این­گونه داستان­ها را گاه با چالش­های جدی مواجه کرده است.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

Pathological exploration of rewriting ancient religious stories for children and adolescents: A case study of “Malja al-khaefin” (shelter of the frightened) and “Hedie al-shams” (gift of the sun)

نویسنده [English]

  • Mostafa Mahdavi Ara
Assistant Professor of Arabic Language and Literature, University of Hakim Sabzevari
چکیده [English]

Introduction: Rewriting and simplifying ancient religious texts is one of the most important branches of religious literature for children and adolescents. To this end, some authors have rewritten the biographies of Shiite Infallibles (PBUH) in order to transmit cultural values ​​to new generations. "Oyoun Akhbar al-Reza" and "Manaqib al-Abi Talib" are among the works which have been the source of many rewritten stories such as "Malja al-khaefin" and "Hedie al-shams" focusing on the life of Imam Reza (PBUH). In recent years, following the expansion of Iran's cultural and social ties with Arab countries such as Iraq, Syria, and Lebanon, many of these stories have been published in Arabic in the form of cultural packages or tourism products presented to Arabic-speaking children who enter cities such as "Mashhad" and "Qom" for the purpose of religious tourism. The themes of most of these books are religious and seek to establish a link between the present and the past in order to inform the Arabic-speaking children of the glorious past of great Islamic civilization, create Islamic unity in the coming generations by enumerating the religious commonalities as well as develop a positive religious attitude in young Arab audience. However, regarding the difficulties of these works, authors that sometimes get involved in the process of rewriting a work are not able to take the work out of its historical form and present it to their young audience as an interesting story. The present article intends to focus on the artistic problems of the stories rewritten in Arabic and to analyze the requirements for the simplification of ancient religious texts on a case-by-case basis in the stories "Malja al-khaefin" and "Hedie al-shams”.
Methodology: The research method of this research is qualitative and descriptive using content analysis, which is done for the objective and qualitative explanation of the content and concept of the written texts in a systematic way. In the present article, the studied components are the rewritten text (including words and sentences), the elements of the story (including the point of view, plot, character, time and place) and the visual effects of "Malja al-khaefin" and "Hedie al-shams” books, which have been rewritten for age groups (b) and (c) and derived from "Oyoun Akhbar al-Reza" written by Muhammad ibn Babawiyyah Qomi also known as Sheikh Saduq (died in 381 AH) and "Manaqib Al Abi Talib" written by Abu Ja'far Muhammad bin Ali bin Shahr Ashob (died in 588 AH). Excerpts from these two stories have been selected with an emphasis on the age group of the audience, the publisher (with an emphasis on domestic publishers) and the language of the work (with an emphasis on Arabic). After the two rewritten stories were adapted to their original manuscripts, information about the basics of rewriting children's stories were collected and classified in a library study using research sheets, and the advantages and limitations of rewriting in composition of this type of story were considered. Due to the fact that the visual effects of children's book are of special importance, the role of illustrator in preparation and attraction of these stories was also taken into account. This type of research dates back to several decades ago. For example, Sahir Ahmad Mahfouz in a study entitled "Tabsit Adab al-Kebar L-atfal" (1991) has examined the complete works of Al-Kilani with respect to simplifying the stories of One Thousand and One Nights, Sinbad Bahri, etc.
Results and Discussion: The research findings are reviewed in two areas: structure (appearance of children's book) and content. Based on the criteria of rewriting and simplification of ancient texts, the rewriters in the two stories in question have been mostly historians rather than literary rewriters, which means that their dependence on historical and educational aspects of the child has deviated them from addressing the literary aspects of the story. Regarding the structure and appearance of books, the publishers and stakeholders in the field of children's books should pay more attention when choosing the type of paper, colors, coordination of text and image, and so on.
Conclusion: The drawbacks of the authors in rewriting "Malja al-khaefin" and "Hedie al-shams” are that none of them has noticed the basic knowledge of their audience in the rewriting process; they have used words and sentences in the structure of the text outside the scope of Arabic-speaking child's knowledge. At the level of narration, too, Molla Aydi has been more dependent on the text than Mirzaei, so his story is a historical account of the original text lacking the necessary dynamism and movement.
To apply the elements of story, both authors have acted in the same way, and there is no change in of the viewpoint or ups and downs in the plot. Mirzaei has managed to portray the personality traits of his protagonist somewhat more creatively only in the element of characterization, which seems to be due to lack of innocence of the main character in his story (Ryan). There was no significant change in the rewriting of stories in the element of time, which goes on linearly throughout the narrative. However, Mirzaei has been able to act more dynamically than Molla Aydi in defining the place of events, and his descriptions of the place of the story are more sensitive and imaginative.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Religious stories
  • Rewriting technologies
  • Illustrating of religious texts
  • Exploring
ابراهیمی، نادر، (1364)، مقدمه‌ای بر فارسی‌نویسی برای کودکان، چ۵، تهران: آگاه.
أبوعراق، سعادة عودة، (2012)، الأدب وأدب الطفل العربی، الطبعة الأولی، أردن، عمان: الوراق.
باهنر، ناصر، (1391)، آموزش مفاهیم دینی همگام با روان­شناسی رشد، چاپ پانزدهم، تهران: شرکت چاپ و نشر بین­الملل.
پایور، جعفر، (1370)، بازنویسی و بازآفرینی در ادبیات کودکان و نوجوانان، تهران: نشر مؤلف.
حافظ­نیا، محمدرضا، (1387)، مقدمه­ای بر روش تحقیق در علوم انسانی، چاپ پانزدهم، تهران: سمت.
حجازی، بنفشه، (1383)، ادبیات کودکان و نوجوانان ویژگی­ها و جنبه­ها، چاپ هفتم، تهران: روشنگران و مطالعات زنان.
حویحی، نعمة عبدالله، (1416)، تحلیل محتوی ادب الأطفال فی ضوء معاییر الأدب فی التصور الإسلامی، الطبعة الأولی، الریاض: مکتبة الملک عبدالعزیز العامة.
حطیط، فادیا. (2001)، أدب الأطفال فی لبنان، بیروت: دار الفکر اللبنانی.
حسین، کمال الدین. (2009)، أدب الأطفال، المفاهیم، الأشکال و...، الطبعة الأولی، قاهرة: دار العالم العربی.
حکیمی، محمود و مهدی کاموس، (1386)، مبانی ادبیات کودک و نوجوان ویژه ادبیات دینی، چاپ اول، تهران: آروَن.
حمزه­زاده، محمد، (بی­تا)، «کتاب­های دینی و کودک دنیایی...»، پژوهش­نامه ادبیات کودک و نوجوان، شماره 18: 63-44.
خلیلی، سپیده، (1395)، «داستان­نویسی دینی از نگاه نویسندگان»، فصلنامه نقد کتاب کودک و نوجوان، سال سوم، شماره 10: 98-81.
سرشار، محمدرضا، (1388)، گذری بر ادبیات کودکان و نوجوانان قبل و بعد از انقلاب، چاپ اول، تهران: انجمن قلم ایران.
شاهورانی، مریم، (1395)، «تصویرسازی قدیسان یا طرح معمایی برای کودک»، مجموعه مقالات نخستین همایش دوسالانه ادبیات کودک و مطالعات کودکی با عنوان: ادبیات، کودک دیروز، کودک امروز، گردآورنده حسین شیخ رضایی، تهران، خانه کتاب: 158-145.
علوی­مقدم، سید بهنام و معصومه خیرآبادی، (1393)، «بررسی واژگان پایه در متن‌های داستانی و شعرهای مجله رشد نوآموز»، فصلنامه جستارهای زبانی، شماره 2 (پیاپی 18):۱۳۹-۱۶۰.
عیسی، فوزی، (1998)، أدب الأطفال، الشعر –المسرح-القصة، الإسکندیة: منشأة المعارف.
الغامدی، نورة بنت أحمد معیض. (2011). «قصص الأطفال لدی یعقوب اسحاق عرض وتقدیم»، رسالة ماجیستر، السعودیة: جامعة أم القری
قرانیا، محمد، (2010)، تجلیات قصة الأطفال التجربة السوریة، الطبعة الأولی، دمشق: اتحاد الکتاب العرب.
کائدی، شهره، (1382)، «ادبیات دینی بن­بست­ها و راهکارهای آن»، کتاب ماه کودک و نوجوان: 63-59.
الکعبی، فاضل عباس، (2012)، کیف نقرأ أدب الأطفال، الطبعة الأولی، اردن: الوراق.
محفوظ، سهیرة أحمد، (1991)، تبسیط أدب الکبار للأطفال، مصر: الهیئة المصریة العامة للکتاب.
معینی، فرزانه، (1398)، «ظرفیت­های روایی و تمرکززدایانه باب هفتم کلیله و دمنه برای بازنویسی»، مطالعات ادبیات کودک، سال دهم، شماره دوم: 128-103.
ملاعیدی، عامر، (1428)، ملجأ الخائفین، الطبعة الأولی، مشهد: نشر عروج اندیشه.
موسی، انور عبدالحمید، (2010)، أدب الأطفال فن المستقبل، بیروت: دار النهضة العربیة.
میرزایی، حسین، (2014)، هدیة الشمس، الطبعة الأولی، مشهد: انتشارات آستان قدس رضوی.
یافا، مانورا، (1388)، چگونه برای بچه­ها داستان بنویسیم، ترجمه مهرداد تهرانیان­راد، تهران: سروش.
یوسف، عبدالتواب، (2011)، أدب الطفل المسلم رؤیة جدیدة نحو تأصیل أدب إسلامی. الطبعة الأولی، مصر، طنطا: دار الصحابة للتراث.
یوسفی، سید علی­محمد، (1381)، «آسیب­شناسی ادبیات دینی (گزارش نشست فرهنگی انجمن نویسندگان ­کودک و نوجوان)، کتاب ماه کودک: 100-91.